Oblíbené (0)
Košík
je prázdný

Cesta na konec noci

Louis-Ferdinand Céline
Cena v prodejně: 495 Kč
Cena při objednávce v e-shopu:
-50
445

U dodavatele

320-330ks na objednávku.

V prodejně do 1 dne

K vyzvednutí zítra 13:00

Odesíláme do 1 dne

od 59 Kč, dodání čt 18.4

Podrobnosti o dodání

Kdy můžu zboží mít?

Produkt je u dodavatele, odesíláme ho ihned po naskladnění.

Osobní odběr

Prodejna Benešov - ZDARMAzítra

Výdejní místa

WEDO Pobočky, AlzaBox59 Kččt 18.4
Balíkovna79 Kččt 18.4
Zásilkovna69 Kččt 18.4
Česká pošta - Balík Na poštu99 Kččt 18.4
Zásilkovna SK95 Kčpá 19.4

Dodání na adresu v ČR

Stažení online0 Kčzítra
WEDO doručení na adresu65 Kččt 18.4
Zásilkovna - domů99 Kččt 18.4
Česká pošta - Balík Do ruky119 Kččt 18.4
Zásilkovna SK - domů139 Kčpá 19.4

Uvedený termín u dodání domů a na výdejní místa je orientační. Balíček může přijít v rozmezí dvou dní po termínu.

Román z roku 1932 je prvotinou francouzského spisovatele Louise Ferdinanda Célina. Okamžitě byl překládán ve světě. Český překlad Jaroslava Zaorálka (spolu s ním Richarda Weinera a Jindřicha Hořejšího) z roku 1933 byl vůbec první vydaný převod románu do cizího jazyka a stal se inspirací a literární senzací české literatury.

Když Jaroslav Zaorálek v roce 1933 Célinův román překládal, byl jím uhranut jako knihou neznámého spisovatele, která ho nadchla, a takto k překladu přistupoval: inspirován předlohou ji rozvíjel a umocňoval její bezprostřední expresivnost. A s tím vším, díky té inspiraci a své obraznosti, vytvořil (včetně názvu Cesta do hlubin noci) jedinečnou českou knihu, která je a zůstane historickou kometou naší literární paměti. Nový český překlad vznikal s odstupem 86 let od prvního vydání knihy a se znalostí toho, jak se Célinovo dílo dále vyvíjelo a co je pro ně příznačné. S tímto vědomím souvislostí převádí Anna Kareninová do češtiny tuto nejlidštější ze Célinových knih jako první úchvatný román, který v sobě už ale ty další zahrnuje. V tomto smyslu najdeme v novém překladu Cesty postupy pro příští Célinovo dílo typické a jedinečné. Jedním z nich je kázeň. A ta dovedla překladatelku i k jinému českému názvu: Cesta na konec noci. Ten odpovídá francouzskému originálu tak, jak na něm Louis Ferdinand Céline v korespondenci trval: po takové cestě doslova „na konec noci“ sám v knize jde.

Tehdejší převratnost Célinovy prózy tkvěla v hudbě jazyka, který vytvořil, v kompozici motivů a melodií vybraného vyjadřování, řeči městské periferie (nikoli venkova) a samozřejmě mluvy rozhněvaného intelektuála. Od Cesty na konec noci budou mít další Célinovy romány stále rozvolněnější stavbu a knihu od knihy budou čím dál víc připomínat sled nedořečených vět, emoci jednotlivých podobenství a epizod životaběhu, a ne „řádně“ vedený příběh. O to mistrnější bude jejich styl, ta jeho hudba, „ma musique“, jak říkal, v níž používá možností jazyka jako moderní hudební skladatel možností nástrojů. Cesta na konec noci stojí na začátku: je to onen převratný a „nesmírný demoliční podnik“ (podle Richarda Weinera), který otevřel nové cesty pro dílo svého autora i pro světové písemnictví.

EAN9788071083719
ISBN978-80-7108-371-9
Rozměry213 x 137 x 46 mm
Datum vydání01. 11. 2018
Vazbapevná vazba
Počet stran:452
Nakladatelství:ATLANTIS
Jazyk:česky