Nalezené produkty
Nalezené kategorie
Nalezení autoři
Nalezené články: 140
Košík
je prázdný
je prázdný
Metody překladu a transkulturní validace zahraničních nástrojů
Petra Mandysová
Cena v prodejně:
395 Kč
Cena při objednávce v e-shopu:
-40 Kč
355 Kč
U dodavatele
poslední kusy na objednávku.
V prodejně do 9 dnů
K vyzvednutí čt 8.1 13:00
Odesíláme do 9 dnů
od 59 Kč, dodání pá 9.1
Kdy můžu zboží mít?
Produkt je u dodavatele, odesíláme ho ihned po naskladnění.
Osobní odběr | ||
| Prodejna Benešov - ZDARMA | čt 8.1 | |
Výdejní místa | ||
| One Box, One Point | 59 Kč | pá 9.1 |
| Zásilkovna | 69 Kč | pá 9.1 |
| Zásilkovna SK | 95 Kč | po 12.1 |
Dodání na adresu v ČR | ||
| Stažení online | 0 Kč | čt 8.1 |
| One Curier | 65 Kč | pá 9.1 |
| Zásilkovna - domů | 99 Kč | pá 9.1 |
| Zásilkovna SK - domů | 139 Kč | po 12.1 |
Uvedený termín u dodání domů a na výdejní místa je orientační. Balíček může přijít v rozmezí dvou dní po termínu.
Monografie je určena všeobecným sestrám a dalším zdravotnickým pracovníkům zabývajícím se problematikou překladu zahraničních posuzovacích či hodnotících nástrojů pro využití v české klinické praxi a/nebo souvisejícím výzkumem s využitím těchto nástrojů. Jedná se o velmi aktuální téma vzhledem k tomu, že řada dotazníků, škál a dalších posuzovacích či hodnotících nástrojů vzniká v zahraničí, tedy v jiném jazyce než v jazyce českém, a následně je do češtiny překládána. První kapitola, Metody překladu zahraničních nástrojů, zpracovává hlavní téma publikace a seznamuje čtenáře s relevantními pojmy, fázemi a metodami týkajícími se překladu nástroje z jednoho jazyka do druhého. Autorka přitom vychází zejména ze zahraniční odborné literatury. Pozornost je rovněž věnována různým faktorům, které je při překladu vhodné vzít v úvahu. Druhá kapitola, Překlad nástroje Iowa Pain Thermometer-Revised, podrobně popisuje celý proces, a to na konkrétním příkladu překladu a transkulturní validace nástroje pro měření bolesti u pacientů s cévní mozkovou příhodou. Jsou přitom představeny různé kvantitativní i kvalitativní metody k získání české verze. Jedná se o metody, které jsou v zahraniční odborné literatuře hojně popisovány, avšak mnohé z nich nejsou v kontextu České republiky dosud využívány. Třetí kapitola, Schéma a protokol pro překlad nástrojů, poskytuje praktické pomůcky pro usnadnění procesu překladu a dokumentace tohoto procesu. Jedná se zejména o schéma pro znázornění postupu při překladu hodnotících nástrojů a modelový protokol překladu v české a anglické verzi. Tyto pomůcky byly vytvořeny na základě poznatků z odborné literatury, ale i na základě poznatků pramenících z překladu zmíněného nástroje Iowa Pain Thermometer-Revised. Získání transkulturně rovnocenných nástrojů je důležitým předpokladem pro výzkum a praxi založené na důkazech.
| EAN | 9788075602695 |
|---|---|
| ISBN | 9788075602695 |
| Datum vydání | 24. 01. 2020 |
| Vazba | brožovaná vazba |
| Počet stran: | 129 |
| Nakladatelství: | Univerzita Pardubice |
| Jazyk: | česky |
© 2025 Knihkupectví Daniela